亚洲va久久久久-亚洲va精品中文字幕-亚洲spank男男实践网站-亚洲qvod图片区电影-国产亚洲va在线电影-国产亚洲tv在线观看

首頁 > 新聞資訊

陪同口譯需要掌握哪些事項?

日期:2021-05-19 發布人: 來源: 閱讀量:

  陪同口譯是一項對專業能力要求很高的工作,尚語翻譯公司帶大家了解陪同口譯需要掌握哪些事項?

  Escort interpreting is a job with high requirements for professional competence. Shangyu translation company will show you what you need to master in escort interpreting?

  1、陪同口譯譯員需掌握飲食類詞匯。陪同口譯十有八九會遇到與外賓一起吃飯的情形。對于不懂中文的外賓,每道菜叫什么名字、有哪些食材組成、用了什么烹飪方法、背后有何典故都是關注的焦點,特別是對某些飲食有禁忌或對中國餐飲文化感興趣的外賓,一定要清楚的知道每道菜的組成和來龍去脈方肯罷休。如果這時翻譯不能準確提供上述信息,外賓嘴上不說、心里也會對譯員的水平打上問號。

  1. Accompanying interpreters need to master food vocabulary. Nine times out of ten, accompanying interpreters will have dinner with foreign guests. For foreign guests who don't understand Chinese, what is the name of each dish, what ingredients are used, what cooking methods are used, and what allusions are behind them are the focus of attention. Especially for foreign guests who have taboos on some foods or are interested in Chinese food culture, they must know clearly the composition and context of each dish. If the translator can not provide the above information accurately, the foreign guests will ask questions about the interpreter's level.

  2、陪同口譯譯員需掌握醫藥衛生類詞匯。出門在外難免有個頭疼腦熱,如果外賓遇到水土不服或生病的情況,翻譯自然責無旁貸地擔任起陪同看病或買藥的任務。因此,掌握常見疾病的名稱、癥狀描述、診斷方法和藥品名稱十分必要。這樣才不會在遇到突發情況時亂了方寸。

  2. Accompanying interpreters should master medical and health vocabulary. It's hard to avoid a headache when you go out. If the foreign guests are not acclimatized or sick, the interpreter is duty bound to accompany them to see a doctor or buy medicine. Therefore, it is necessary to master the name, symptom description, diagnosis method and drug name of common diseases. In this way, we will not be in a mess in case of emergency.

  3、陪同口譯譯員需掌握參觀游覽常用詞匯與句型。陪同口譯的最主要職能就是陪外賓參觀游覽,對于風景名勝、宗教文化、歷史典故等理應了如指掌。這里特別提示下比較容易忽視的是一些常見或特色動植物名稱、宗教特定詞匯及歷史人物、故事的翻譯。

  3. The accompanying interpreter should master the common vocabulary and sentence patterns during the tour. The most important function of escort interpretation is to accompany foreign guests to visit, and they should be familiar with scenic spots, religious culture, historical allusions and so on. In particular, it is easy to ignore the translation of some common or characteristic animal and plant names, religious specific words, historical figures and stories.

  4、陪同口譯譯員需掌握商品和砍價的常用句型。購物是幾乎每個翻譯都會遇到的問題,而不同外賓關注點不一樣,有時所購的東西可能超出我們熟悉的范圍。

  4. The accompanying interpreter should master the common sentence patterns of commodity and bargaining. Shopping is a problem that almost every translator will encounter, and different foreign guests have different concerns. Sometimes what they buy may be beyond our familiar scope.

  5、陪同口譯譯員需掌握涉及中國國情和傳統文化的詞匯。這個范圍非常大,小到中醫、氣功、美術、書法、音樂、文學、體育,大到中國各地的政治、經濟、社會、人文、地理等,包羅萬象。

  5. Accompanying interpreters need to master vocabulary related to China's national conditions and traditional culture. The scope is very large, ranging from traditional Chinese medicine, qigong, fine arts, calligraphy, music, literature and sports to politics, economy, society, humanities and geography all over China.

翻譯公司

在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信
主站蜘蛛池模板: 日操夜操天天操 | 国产日韩亚洲专区无码 | WWW国产亚洲精品久久麻豆 | 日韩伦理电影秋霞影院 | 日本AAA片爽快视频 日本aaaa | 用快播看黄的网站 | 日韩高清一区二区三区不卡 | 欧美A级肉欲大片XXX | 影音先锋色av男人资源网 | 青青草原直播 | a毛片基地免费全部视频 | 中文国产乱码在线人妻一区二区 | 好大快用力深一点h视频 | 亚洲精品AV一区午夜福利 | 成人毛片手机版免费看 | 亚洲中文字幕手机版 | 麻豆第一区MV免费观看网站 | 乱辈通奷XXXXXHD猛交 | 九九热国产视频 | 人妻久久久精品99系列AV | 亚洲国产第一区二区三区 | 8090碰成年女人免费碰碰尤物 | wankz tv videos国产 | 成年私人影院网站在线看 | 99久久爱re热6在线播放 | 欧美手机在线 | 亚洲成年人在线观看 | 亚洲精品久久区二区三区蜜桃臀 | 国产高清免费视频免费观看 | 2017天天拍天天拍香蕉视频 | 精品久久免费视频 | 爱很烂qvod | 伦理 电影在线观看百度影音 | 亚洲黄色录像片 | 强开乳罩摸双乳吃奶视频 | 哒哒哒高清视频在线观看 | 亚洲精品国偷拍自产在线 | 一区二区中文字幕在线观看 | 阿v天堂2017在无码 | 国产成人免费在线观看 | 日本久久精品毛片一区随边看 |