亚洲va久久久久-亚洲va精品中文字幕-亚洲spank男男实践网站-亚洲qvod图片区电影-国产亚洲va在线电影-国产亚洲tv在线观看

首頁 > 新聞資訊

法律翻譯有哪些基本要求?

日期:2019-03-11 發(fā)布人: 來源: 閱讀量:

  法律翻譯得難度是比較大的,質(zhì)量要求和技術(shù)難度都比較高,今天證件翻譯公司給大家分享一下法律翻譯有哪些基本要求?

  The difficulty of legal translation is relatively large, the quality requirements and technical difficulties are relatively high. Today, the certificate translation company will share with you the basic requirements of legal translation?

  1、首先,法律翻譯工作者應(yīng)該具備從事一般翻譯所必需的一切能力,即:雙語言能力、雙文化能力以及廣泛的知識水平。

  1. First of all, legal translators should possess all the necessary abilities to engage in general translation, namely, bilingual competence, bilingual competence and a wide range of knowledge.

  2、其次,法律翻譯譯員還必須在法律和經(jīng)濟方面 積累足夠的背景知識,這一點非常重要,怎么強調(diào)都不過分,因為一個法盲根本不可能成為一個合格的法律翻譯工作者。

  2. Secondly, legal translators must also accumulate sufficient background knowledge in legal and economic aspects, which is very important and cannot be overemphasized, because a legal illiterate can not become a qualified legal translator at all.

  一個合格的法律翻譯人必須是一個合格的法律解釋者,譯者不僅要跨越法律語言障礙,而且要跨越法律文化鴻溝,必須站到法律解釋的高度,方能游刃有余地進行法律翻譯。

  A qualified legal translator must be a qualified legal interpreter. To overcome not only the obstacles of legal language, but also the gap of legal culture, he must stand at the height of legal interpretation so that he can carry out legal translation with ease.

  3、法律文本是一個十分特殊的體裁,遣詞造句均不同于一般文章的寫作,句法結(jié)構(gòu)復(fù)雜,內(nèi)容艱澀難懂,并且涉及大量的專門用語。法律文件,特別是商業(yè)律師事務(wù)所起草的各種合同和協(xié)議,涉及面廣泛而復(fù)雜,法律、經(jīng)濟、商業(yè)、貿(mào)易、金融、證券、保險、稅收、倉儲、運輸、海關(guān)、商品檢驗、環(huán)境保護、知識產(chǎn)權(quán)等無所不包。

  3. The legal text is a very special genre. It is different from the writing of general articles in terms of words and sentences. Its syntactic structure is complex, its content is difficult to understand, and it involves a large number of special terms. Legal documents, especially contracts and agreements drafted by commercial law firms, cover a wide range of fields, such as law, economy, commerce, trade, finance, securities, insurance, taxation, warehousing, transportation, customs, commodity inspection, environmental protection and intellectual property rights.

  如果譯者法律知識水平欠缺,在閱讀和理解法律文件時就會遇到很大困難,在表達時更是會舉步維艱。因此,法律翻澤工作者一定要對法律和經(jīng)濟有盡可能多的了解。為了適應(yīng),進而勝任法律翻澤工作,譯者需要學(xué)習(xí)法律知識,查閱有關(guān)參考資料,并且請教精于相關(guān)領(lǐng)域的律師。從這個意義上講,法律翻譯的過程也是一個法律學(xué)習(xí)的過程。

  If the translator lacks legal knowledge, he will encounter great difficulties in reading and understanding legal documents, especially in expressing them. Therefore, legal workers must have as much knowledge of law and economy as possible. In order to adapt to and be competent for law revision, translators need to learn legal knowledge, consult relevant reference materials and consult lawyers who are skilled in relevant fields. In this sense, the process of legal translation is also a process of legal learning.

  4、最后,我們要特別強調(diào)法律翻譯工作者的責任意識。法律翻譯是一項嚴肅的工 作,容不得半點馬虎,有時候差之毫厘,可能失之千里,結(jié)果很可能意味著法律糾紛。

  4. Finally, we should lay special emphasis on the sense of responsibility of legal translators. Legal translation is a serious job. It can't tolerate a little carelessness. Sometimes it's a little bit different. It can be lost thousands of miles. The result may well mean legal disputes.

翻譯公司

在線
客服

在線客服服務(wù)時間:9:00-24:00

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務(wù)熱線

關(guān)注
微信

關(guān)注官方微信
主站蜘蛛池模板: 嫩草成人影院 | 亚洲人成网站在线观看90影院 | 男人桶女人j的视频在线观看 | 少爷不要别揉了高H | 无人影院在线播放视频 | 亚洲综合日韩中文字幕v在线 | 日韩欧美一区二区三区免费观看 | 伊人久99久女女视频精品免 | 亚洲精品久久无码AV片银杏 | 男人女人边摸边吃奶边做 | 青柠视频在线观看高清HD | 國產日韓亞洲精品AV | 国产精品99精品无码视亚 | 国产99九九久久无码熟妇 | 国产精品www视频免费看 | 成人国产在线视频 | 国产成人女人在线视频观看 | CHINESE老阿姨免费视频 | WWW污污污抽搐喷潮COM | 亚洲精品无码国产爽快A片 亚洲精品无码成人AAA片 | 果冻传媒2021精品影视 | 暖暖日本 在线 高清 | 欧美一级久久久久久久久大 | 亚洲AV无码一区二区三区牛牛 | 最近中文字幕高清中文 | 暖暖视频在线观看高清... | 亚洲视频在线观看网站 | 亚洲免费视频网站 | 久久久久嫩草影院精品 | 麻豆国产人妻精品无码AV | 精品久久久久久久久免费影院 | 真实国产乱子伦精品一区二区三区 | 亚洲野狼综合网站 | 欧美性xxx18一20 | 国产老师开裆丝袜喷水漫画 | 永久免费看bbb | 国产免费阿v精品视频网址 国产免费69成人精品视频 | 欧美日韩一区不卡在线观看 | 久久亚洲高清观看 | 小xav导航| JIZZ19学生第一次 |