亚洲va久久久久-亚洲va精品中文字幕-亚洲spank男男实践网站-亚洲qvod图片区电影-国产亚洲va在线电影-国产亚洲tv在线观看

首頁 > 新聞資訊

翻譯醫(yī)學(xué)專業(yè)術(shù)語有什么方法?

日期:2019-04-21 發(fā)布人: 來源: 閱讀量:

  翻譯醫(yī)學(xué)專業(yè)術(shù)語主要有復(fù)合法、綴合法、縮合法、首字母縮略的方法,下面證件翻譯公司給大家詳細(xì)的講講。

  The main methods of translating medical terminology are compound method, affix method, abbreviation method and acronym method. The following documents translation company will give you a detailed description.

  1、復(fù)合法這類術(shù)語在中醫(yī)術(shù)語翻譯中占了很大的比例,其含義大多是各個詞含義的疊加。采用這種譯法的優(yōu)點是容易找到對應(yīng)詞,結(jié)構(gòu)明了,易于理解。缺點是譯文往往不夠簡潔。

  1. Compound method accounts for a large proportion in the translation of TCM terms, and its meaning is mostly the superposition of the meanings of each word. The advantages of this method are that it is easy to find the corresponding words, clear in structure and easy to understand. The disadvantage is that the translation is often not concise enough.

  2、綴合法此類術(shù)語的含義為詞綴與詞干意義的相加,特點是簡潔,專業(yè)性強,與西醫(yī)術(shù)語的可比性強,便于學(xué)術(shù)交流。但在目前中醫(yī)術(shù)語翻譯中,這類詞的使用比例并不高,如針灸。

  2. The meaning of affix legality is the addition of affix and stem meaning, which is characterized by conciseness, professionalism, comparability with Western medical terms and facilitating academic exchanges. However, in the current translation of TCM terminology, the use of such terms is not high, such as acupuncture and moxibustion.

  3、縮合法其含義通常是構(gòu)成該詞的兩個部分的詞語意義相加,其特點類似綴合法。例如針壓。

  3. The meaning of contraction is usually the addition of the two parts of the word, which is similar to affix legality. For example, needle pressure.

  4、首字母縮略這種方法在科技英語(包括醫(yī)學(xué)英語)中使用得非常廣泛,但在中醫(yī)英語中卻很少使用。目前被普遍接受的只有”中醫(yī)”一詞。當(dāng)然,也有學(xué)者在這方面做了有益的嘗試,如將溫病縮略為。首字母縮略是一種非常便捷的構(gòu)詞方式,可提高單位詞匯的信息量。但是,如何運用這一方法使中醫(yī)術(shù)語趨于簡潔,規(guī)范,還有待進(jìn)行深入的研究。

  4. The acronym method is widely used in English for Science and Technology (including Medical English), but seldom used in English for Traditional Chinese Medicine. At present, the word "traditional Chinese medicine" is universally accepted. Of course, some scholars have made useful attempts in this regard, such as abbreviating febrile diseases into febrile diseases. The acronym is a very convenient way of word formation, which can improve the information of the unit vocabulary. However, how to use this method to make TCM terminology more concise and standardized remains to be studied in depth.

證件翻譯

在線
客服

在線客服服務(wù)時間:9:00-24:00

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務(wù)熱線

關(guān)注
微信

關(guān)注官方微信
主站蜘蛛池模板: np高h肉文| 萝莉御姐被吸奶 | 岛国在线无码免费观 | 丝瓜涩涩屋黄瓜香蕉丝瓜 | 伊久久| 成人免费公开视频 | 我们日本在线观看免费动漫下载 | 李丽莎与土豪50分钟在线观看 | 久久亚洲免费视频 | 高h gl肉文 | 亚洲色大成网站WWW永久麻豆 | 蜜桃麻豆WWW久久囤产精品免费 | 国产日韩欧美另类 | 国产呦精品一区二区三区网站 | 男人私gay挠脚心vk视频 | 中国女人内谢69xxxxxx直播 | 久久影院午夜理论片无码 | asian极品呦女xx农村 | 扒开校花粉嫩小泬喷潮漫画 | 国产成久久免费精品AV片天堂 | 久青草国产在视频在线观看 | 在线中文高清资源免费观看 | 久久久视频2019午夜福利 | 欧美午夜精品一区二区蜜桃 | 色中色辩论区 | 麻豆产精品一二三产区区 | 秋霞电影网视频一区二区三区 | 孕交videosgratis乌克兰 | 成人免费观看在线视频 | qvod 电影 | 97色伦图片7778久久 | 快播性爱电影 | 国产精品AV视频一二三区 | 在线播放毛片 | 激情综合色 | 亚洲久久少妇中文字幕 | 国产在线成人一区二区三区 | 久久re热在线视频精69 | 国产色精品久久人妻无码看片软件 | 国产精品久久久久久久久LI无码 | 日韩国产精品欧美一区二区 |