亚洲va久久久久-亚洲va精品中文字幕-亚洲spank男男实践网站-亚洲qvod图片区电影-国产亚洲va在线电影-国产亚洲tv在线观看

首頁 > 新聞資訊

韓語翻譯的注意事項(xiàng)有什么?

日期:2019-09-06 發(fā)布人: 來源: 閱讀量:

  翻譯人員的工作非常重要,在翻譯時,既要掌握基礎(chǔ)知識,又要結(jié)合當(dāng)?shù)氐娘L(fēng)俗習(xí)慣,下面證件翻譯公司給大家說說韓語翻譯的注意事項(xiàng)有什么?

  The work of translators is very important. When translating, we should not only grasp the basic knowledge, but also combine the local customs. What are the precautions for Korean translation from the following documents translation company?

  1、要注意韓語里面長句的特點(diǎn)

  1. Attention should be paid to the characteristics of long sentences in Korean

  韓語總體來看屬于黏著語一類,也就是說韓語里面的修飾成分一般都比較長,句子的結(jié)構(gòu)也相對比較復(fù)雜,而且韓語是有形態(tài)的一類語言,可以用詞尾和詞形的變化來表示不同的關(guān)系,所以韓語里面出現(xiàn)長句是一個非常常見的事情。這也是韓語翻譯中文的時候一個難點(diǎn)所在,句子都很長。

  Generally speaking, Korean belongs to the category of cohesive language. That is to say, the modifiers in Korean are generally long, and the structure of sentences is relatively complex. Moreover, Korean is a kind of language with morphology, which can express different relations by the change of ending and morphology. Therefore, it is very common for long sentences to appear in Korean. Thing. This is also a difficult point in Korean translation of Chinese. The sentences are very long.

  2、韓語里面的助詞還有詞尾的系統(tǒng)都比較相似

  2. The systems of auxiliary words and suffixes in Korean are similar.

  一般句子都是以復(fù)句和包孕句形出現(xiàn)的,復(fù)句里面不宜很多個分句,不同的分句還有連接詞進(jìn)行連接,所以在進(jìn)行具體的翻譯工作的時候,要注意句子中的主語,賓語還有狀語和謂語的組成,不要找錯。

  Generally, sentences appear in the form of complex sentences and inclusive sentences. There are not many clauses in the complex sentences. Different clauses and conjunctions are connected. Therefore, when translating, we should pay attention to the subject, object, adverbial and predicate in the sentences, and do not find mistakes.

  3、要把握好句子的內(nèi)部邏輯關(guān)系,在韓語里面,大多都喜歡用長定語進(jìn)行修飾,句子的主語處于被修飾限定的一個地位,韓語和我們漢語最大的區(qū)別也正是在于此,我們的語言主語非常突出,但是韓語就不是,一般都是帶有很長的修飾性定語,這一個難點(diǎn)也是在韓語翻譯中文時經(jīng)常遇到的。

  3. To grasp the internal logical relationship of sentences, in Korean, most people like to modify sentences with long attributives. The subject of sentences is in a position of being qualified. This is where the biggest difference between Korean and Chinese lies. Our language subject is very prominent, but Korean is not. The difficulty of long modifier attributive is often encountered in Korean translation of Chinese.

證件翻譯

在線
客服

在線客服服務(wù)時間:9:00-24:00

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務(wù)熱線

關(guān)注
微信

關(guān)注官方微信
主站蜘蛛池模板: 天天色天天综合网 | 日本高清二区 | 国产三级在线精品男人的天堂 | 4虎最新网址 | 亚洲国产成人爱AV在线播放丿 | 琪琪婷婷五月色综合久久 | 我把寡妇日出水好爽 | 日本熟妇乱人伦A片精品软件 | 久久机热视频 这里只有精品首页 | 国产午夜免费视频片夜色 | 国产浮力草草影院CCYY | 欲香欲色天天综合和网 | 精品国产高清自在线看 | 欧美亚洲日韩国产在线在线 | 日韩免费精品视频 | 久久日本精品国产精品 | 日本久久频这里精品99 | 欧美亚洲综合另类无码 | 国产亚洲精品久久久久久鸭绿欲 | 国产亚洲精品AV麻豆狂野 | 久久人妻少妇嫩草AV無碼 | 美女不要啊 | 亚洲欧洲精品成人久久曰影片 | 18禁黄久久久AAA片 | 日日夜夜操操操 | 色男人的天堂久久综合 | 色影音先锋av资源网 | 国产精品久久久久久免费播放 | 欧美精品做人一级爱免费 | 欧美精品成人a多人在线观看 | 嫩草影院久久国产精品 | 美女被打开了屁股进去的视频 | 无码专区久久综合久综合字幕 | 一个人在线观看视频 | 麻花传媒XK在线观看 | 琪琪see色原网色原网站 | 亚洲欧美高清在线精品一区 | 国产色播视频在线观看 | 性满足久久久久久久久 | 午夜免费无码福利视频麻豆 | 日韩成人黄色 |