亚洲va久久久久-亚洲va精品中文字幕-亚洲spank男男实践网站-亚洲qvod图片区电影-国产亚洲va在线电影-国产亚洲tv在线观看

首頁 > 新聞資訊

同聲傳譯的技巧有什么?

日期:2019-11-12 發布人: 來源: 閱讀量:

  同聲傳譯是一個較為困難的專業,想要做好同聲傳譯需要譯員找到適合自己的學習方法,下面尚語證件翻譯公司給大家分享同聲傳譯的技巧有什么?

  Simultaneous interpretation is a more difficult profession. If you want to do it well, you need an interpreter to find a suitable learning method. What are the skills of simultaneous interpretation shared by Shangyu certificate translation company?

  首先是意譯,所謂意譯,同聲傳譯即聽即譯的特點,迫使譯員不得不“一心二用”,使譯員在翻譯過程中難以做到“形”“意”兩全。此外,譯員在同步傳譯時迫于時間壓力,也無法對目標語的表達形式斟詞酌句一番。在“形”“意”難以兩全的情況下,譯員應采用意譯的方法,以簡潔的語言迅速將來源語所包含的概念和命題傳達給聽眾。

  The first is free translation, the so-called free translation. Simultaneous interpretation is the feature of "listening is translating", which forces the translator to "use one mind and two uses", which makes it difficult for the translator to achieve "form" and "meaning" in the process of translation. In addition, due to the pressure of time, the simultaneous interpretation of the target language is impossible. In the case that "form" and "meaning" are hard to be completed, the translator should adopt the method of free translation to quickly convey the concepts and propositions contained in the source language to the audience in a concise language.

  其次是順譯,順譯是指一種順著來源語的詞序,按部就班地選擇目標語的對應詞進行傳譯的方法。這里所講的順譯僅限于順結構、順詞序的傳譯,不包括詞詞對應的順譯。漢語和英語的基本句子結構均為“主—動—賓”結構,限定詞(如數詞和所有格代詞)和形容詞一般也都出現在名詞前面,這為英漢順譯或漢英順譯提供了必要的條件。

  The second is Shun translation, which refers to a way to select the corresponding words of the target language step by step according to the word order of the source language. The translation mentioned here is limited to the interpretation of the word order and the structure, not including the corresponding translation of the word. The basic sentence structures of both Chinese and English are subject verb object structures, with determiners (such as numeral and possessive pronouns) and adjectives generally appearing in front of nouns, which provides necessary conditions for English Chinese or Chinese English translation.

  最后是截句,截句是指譯員在同聲傳譯過程中及時、適時截斷來源語的長句,并按照目標語的表達習慣,將所聽到的信息分解成短句,或重組成聯句,然后傳譯過去。這就是我們要給大家說的三個技巧,希望同學們能仔細琢磨一下,學習有所提高。

  The last one is the truncation, which means that the interpreter cuts off the long sentences of the source language in time and in time in the process of simultaneous interpretation. According to the expression habits of the target language, the information he hears is broken down into short sentences or reconstituted into joint sentences, which are then translated into the past. This is the three skills we will tell you. I hope you can think about it carefully and improve your study.

翻譯公司

在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信
主站蜘蛛池模板: 肉肉描写很细致的黄文 | 美女伊人网 | 婷婷久久无码欧美人妻 | 依人在线观看 | A级韩国乱理伦片在线观看 a级成人免费毛片完整版 | 超碰公开在线caopon | 久久视频在线视频观品15 | 精品国产国偷自产在线观看 | 麻豆最新免费版 | 国产高清在线露脸一区 | 黑人强伦姧人妻日韩那庞大的 | 亚洲黄色成人 | 欧美free嫩交hd| 翁公吮她的花蒂和奶水 | 国产嫩草影院精品免费网址 | 国产精品久久久精品日日 | 久草在线一免费新视频 | 欧美日韩中文字幕综合图区 | 9亚洲欧洲免费无码在线 | 久久水蜜桃亚洲AV无码精品偷窥 | 久久这里只有精品国产精品99 | 九九热伊人 | 九九免费的视频 | 热久久综合这里只有精品电影 | 一二三四在线视频社区8 | 邪恶肉肉全彩色无遮琉璃神社 | 无套内射无矿码免费看黄 | 日韩AV成人无码久久精品老人 | 国产传媒在线播放 | 日本xxx片免费高清在线 | 爱人 qvod| 精品国产福利一区二区在线 | 囚禁固定在调教椅上扩张H 秋霞最新高清无码鲁丝片 秋霞在线看片无码免费 | 美女大BXXXXN内射 | 国精产品一区一区三区有 | 日本高清免费在线观看 | 她也色在线视频站 | 恋老视频 国产国佬 | 热久久国产欧美一区二区精品 | 国产精品18久久久久久欧美网址 | 99re6热这里在线精品视频 |