亚洲va久久久久-亚洲va精品中文字幕-亚洲spank男男实践网站-亚洲qvod图片区电影-国产亚洲va在线电影-国产亚洲tv在线观看

首頁 > 新聞資訊

陪同口譯需要掌握哪些事項?

日期:2021-05-19 發(fā)布人: 來源: 閱讀量:

  陪同口譯是一項對專業(yè)能力要求很高的工作,尚語翻譯公司帶大家了解陪同口譯需要掌握哪些事項?

  Escort interpreting is a job with high requirements for professional competence. Shangyu translation company will show you what you need to master in escort interpreting?

  1、陪同口譯譯員需掌握飲食類詞匯。陪同口譯十有八九會遇到與外賓一起吃飯的情形。對于不懂中文的外賓,每道菜叫什么名字、有哪些食材組成、用了什么烹飪方法、背后有何典故都是關注的焦點,特別是對某些飲食有禁忌或對中國餐飲文化感興趣的外賓,一定要清楚的知道每道菜的組成和來龍去脈方肯罷休。如果這時翻譯不能準確提供上述信息,外賓嘴上不說、心里也會對譯員的水平打上問號。

  1. Accompanying interpreters need to master food vocabulary. Nine times out of ten, accompanying interpreters will have dinner with foreign guests. For foreign guests who don't understand Chinese, what is the name of each dish, what ingredients are used, what cooking methods are used, and what allusions are behind them are the focus of attention. Especially for foreign guests who have taboos on some foods or are interested in Chinese food culture, they must know clearly the composition and context of each dish. If the translator can not provide the above information accurately, the foreign guests will ask questions about the interpreter's level.

  2、陪同口譯譯員需掌握醫(yī)藥衛(wèi)生類詞匯。出門在外難免有個頭疼腦熱,如果外賓遇到水土不服或生病的情況,翻譯自然責無旁貸地擔任起陪同看病或買藥的任務。因此,掌握常見疾病的名稱、癥狀描述、診斷方法和藥品名稱十分必要。這樣才不會在遇到突發(fā)情況時亂了方寸。

  2. Accompanying interpreters should master medical and health vocabulary. It's hard to avoid a headache when you go out. If the foreign guests are not acclimatized or sick, the interpreter is duty bound to accompany them to see a doctor or buy medicine. Therefore, it is necessary to master the name, symptom description, diagnosis method and drug name of common diseases. In this way, we will not be in a mess in case of emergency.

  3、陪同口譯譯員需掌握參觀游覽常用詞匯與句型。陪同口譯的最主要職能就是陪外賓參觀游覽,對于風景名勝、宗教文化、歷史典故等理應了如指掌。這里特別提示下比較容易忽視的是一些常見或特色動植物名稱、宗教特定詞匯及歷史人物、故事的翻譯。

  3. The accompanying interpreter should master the common vocabulary and sentence patterns during the tour. The most important function of escort interpretation is to accompany foreign guests to visit, and they should be familiar with scenic spots, religious culture, historical allusions and so on. In particular, it is easy to ignore the translation of some common or characteristic animal and plant names, religious specific words, historical figures and stories.

  4、陪同口譯譯員需掌握商品和砍價的常用句型。購物是幾乎每個翻譯都會遇到的問題,而不同外賓關注點不一樣,有時所購的東西可能超出我們熟悉的范圍。

  4. The accompanying interpreter should master the common sentence patterns of commodity and bargaining. Shopping is a problem that almost every translator will encounter, and different foreign guests have different concerns. Sometimes what they buy may be beyond our familiar scope.

  5、陪同口譯譯員需掌握涉及中國國情和傳統(tǒng)文化的詞匯。這個范圍非常大,小到中醫(yī)、氣功、美術、書法、音樂、文學、體育,大到中國各地的政治、經(jīng)濟、社會、人文、地理等,包羅萬象。

  5. Accompanying interpreters need to master vocabulary related to China's national conditions and traditional culture. The scope is very large, ranging from traditional Chinese medicine, qigong, fine arts, calligraphy, music, literature and sports to politics, economy, society, humanities and geography all over China.

翻譯公司

在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信
主站蜘蛛池模板: 狠狠色综合7777久夜色撩人 | 浪荡受自我调教纯肉BL | 老湿司午夜爽爽影院榴莲视频 | 日本高清免费一本视频在线观看 | 麻豆免费观看高清完整视频 | 无码乱人伦一区二区亚洲 | av网站视频在线观看 | 蜜桃最新网址 | 亚洲人成电影网站 | 91亚洲 欧美 国产 制服 动漫 | 亚洲九九视频 | 亚洲日韩国产成网站在线 | 在线精品一卡乱码免费 | 夜夜精品视频一区二区 | 理论片午午伦夜理片影院 | 内地同志男16china16 | 国产亚洲欧美高清在线 | 曰本少妇高潮久久久久久 | 啊…嗯啊好深男男小黄文 | 女人一级毛片免费视频观看 | 91热久久免费频精品动漫99 | 免费可以看污动画软件 | 亚洲色无码播放 | 欧美日韩中文在线字幕视频 | 成人无码国产AV免费看 | 手机在线观看无码日韩视频 | 日本理论片和搜子同居的日子2 | 美女被爽cao免费漫画 | 麻豆国产成人AV在线 | 一攻多受高h大总攻 | 成年人视频在线观看免费 | 偷窥 亚洲 色 国产 日韩 | 黄页网站18以下勿看免费 | 小箩莉奶水四溅小说 | 久久99re66热这里只有精品 | 特级毛片s级全部免费 | 大咪咪dvd | 久久伊人中文字幕有码 | 黑丝制服影院 | 久久中文字幕亚洲 | 妹妹的第一次有点紧 |