亚洲va久久久久-亚洲va精品中文字幕-亚洲spank男男实践网站-亚洲qvod图片区电影-国产亚洲va在线电影-国产亚洲tv在线观看

首頁(yè) > 新聞資訊

怎樣做好一名翻譯?

日期:2019-03-15 發(fā)布人: 來(lái)源: 閱讀量:

  現(xiàn)在的國(guó)際交流非常多,翻譯也成為了一個(gè)熱門(mén)的行業(yè),那么怎樣做好一名翻譯?今天證件翻譯公司從以下幾個(gè)方面給大家分析一下:

  Now there are many international exchanges, translation has become a hot industry, so how to do a good job as a translator? Today, the certificate translation company will give you an analysis from the following aspects:

  1、翻譯動(dòng)機(jī) 。回顧中國(guó)翻譯史,特別是近一個(gè)世紀(jì)以來(lái)的翻譯史,我們可以看到,在各個(gè)不同的歷史時(shí)期,翻譯總是與社會(huì)變革或思想文化運(yùn)動(dòng)緊密地結(jié)合在一起,而一些具有代表性的翻譯家,更以他們?cè)诿鞔_的翻譯動(dòng)機(jī)推進(jìn)下所進(jìn)行的翻譯活動(dòng),起著推動(dòng)社會(huì)變革或思想文化運(yùn)動(dòng)的積極作用。

  1. Translation motivation. Looking back on the history of translation in China, especially in the past century, we can see that translation has always been closely linked with social change or ideological and cultural movement in different historical periods, and some representative translators, with their translation activities propelled by clear translation motives, play an active role in promoting social change or ideological and cultural movement. Effect.

  2、確定方向,打好基礎(chǔ)。很多人認(rèn)為,只有學(xué)習(xí)外語(yǔ)的人才可以做翻譯,而所謂翻譯就是翻譯一些文學(xué)作品。在當(dāng)前全球經(jīng)濟(jì)一體化的背景下,顯然這種想法是錯(cuò)誤的。目前從翻譯公司承接的稿件來(lái)講,主要還是以實(shí)用的電子、汽車(chē)、機(jī)械、石油、化工、財(cái)經(jīng)、法律等材料為主。這些行業(yè)的翻譯人才,不僅僅要求外語(yǔ)功底好,同時(shí)還要求具有行業(yè)相關(guān)背景知識(shí),如果僅僅是外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)是不可能勝任這些工作的。所以我們建議想要從事翻譯工作的朋友,在涉足行翻譯之前,就應(yīng)該根據(jù)自己的興趣愛(ài)好專(zhuān)心學(xué)習(xí)某一個(gè)領(lǐng)域。只有在某一個(gè)領(lǐng)域鉆研久了,才能使自己的翻譯質(zhì)量和翻譯效率同時(shí)得到提升。

  2. Determine the direction and lay a good foundation. Many people believe that only those who study foreign languages can do translation, and the so-called translation is to translate some literary works. In the current context of global economic integration, it is clear that this idea is wrong. At present, in terms of manuscripts accepted by translation companies, the main materials are practical electronic, automotive, mechanical, petroleum, chemical, financial, legal and other materials. Translators in these industries are not only required to have a good command of foreign languages, but also required to have relevant industry background knowledge. It is impossible for foreign language majors alone to be competent for these tasks. Therefore, we suggest that friends who want to engage in translation work should concentrate on learning a certain field according to their interests and hobbies before they set foot in translation. Only after a long study in a certain field can we improve our translation quality and efficiency at the same time.

  3、耐心研究,力求專(zhuān)業(yè)。當(dāng)我們閱讀一些文章時(shí),碰到不懂的地方或者不認(rèn)識(shí)的字可以略過(guò),因?yàn)檫@樣并不影響我們對(duì)文章大概意思的了解。但是如果我們是在從事翻譯工作,那么任何不懂的地方或者不確認(rèn)的地方都應(yīng)該去研究。所謂的研究不是指簡(jiǎn)單的查查字典,或者在網(wǎng)絡(luò)上搜一搜,而是應(yīng)該知道其準(zhǔn)確的用法,真實(shí)的含義,有時(shí)甚至需要請(qǐng)教行業(yè)內(nèi)專(zhuān)家進(jìn)行指導(dǎo)。經(jīng)常聽(tīng)到一些朋友說(shuō),翻譯做到一定階段就會(huì)遇到瓶頸。但是我們認(rèn)為,可以通過(guò)不斷的學(xué)習(xí)和研究去解決這一瓶頸。通過(guò)不斷的鉆研,讓自己的翻譯能力得到進(jìn)一步的升華。

  3. Study patiently and strive for professionalism. When we read some articles, we can skip the places we don't know or the words we don't know, because this does not affect our understanding of the general meaning of the article. But if we are engaged in translation, then any place we don't understand or are not sure should be studied. The so-called research does not refer to a simple dictionary search, or a search on the Internet, but should know its exact use, true meaning, and sometimes even need to consult industry experts for guidance. I often hear some friends say that translation will encounter bottlenecks at a certain stage. However, we believe that this bottleneck can be solved through continuous learning and research. Through continuous research, my translation ability can be further sublimated.

  4、精益求精,關(guān)注細(xì)節(jié)。翻譯工作的質(zhì)量最終體現(xiàn)在譯文的字字句句上,甚至是標(biāo)點(diǎn)符點(diǎn)上。在細(xì)節(jié)方面尤為需要注意。

  4. Keep improving and pay attention to details. The quality of translation work is ultimately reflected in the words and sentences of the translated text, and even in punctuation points. Particular attention should be paid to the details.

翻譯公司

相關(guān)資訊 Recommended

在線
客服

在線客服服務(wù)時(shí)間:9:00-24:00

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時(shí)客服服務(wù)熱線

關(guān)注
微信

關(guān)注官方微信
主站蜘蛛池模板: 亚洲精品久久久久无码AV片软件 | 日韩精品 中文字幕 有码 | 少妇系列之白嫩人妻 | 色婷婷国产精品视频一区二区 | 最新无码国产在线视频9299 | 午夜亚洲WWW湿好大 午夜性爽视频男人的天堂在线 | 中文成人在线视频 | 古月娜下面好紧好爽 | 国产剧果冻传媒星空在线观看 | 国产精品亚洲一区二区三区久久 | 4k岛国精品午夜高清在线观看 | 2022精品福利在线小视频 | 好大好爽好深舒服死了 | 99精品久久久久久久 | 久久久久青草大香线综合精品 | 青青草原亚洲 | 美女的让男人桶爽网站 | 国产精品视频成人 | 精品久久中文字幕有码 | 另类欧美尿交 | ABO成结顶腔锁住 | 黄色直接观看 | 日本aaaa| 久久久精品3d动漫一区二区三区 | 久久婷婷丁香五月色综合啪免费 | 日本动漫henta videos | 麻豆E奶女教师国产精品 | 免费a毛片 | 国产传媒18精品免费观看 | 久久精品国产免费播高清无卡 | YY600800新视觉理论私人 | 亚洲国产精品一区二区第一页 | 麻豆精品一卡2卡三卡4卡免费观看 | 美女内射少妇三区五区 | 午夜视频在线瓜伦 | 成人国产在线看不卡 | 国产一级特黄aa毛片 | 快穿女主有名器的H纯肉黄暴拉文 | 55夜色66夜亚洲精品播放 | 国产性夜夜春夜夜爽1A片 | 性色AV一区二区三区咪爱四虎 |