亚洲va久久久久-亚洲va精品中文字幕-亚洲spank男男实践网站-亚洲qvod图片区电影-国产亚洲va在线电影-国产亚洲tv在线观看

首頁 > 新聞資訊

翻譯醫學專業術語有什么方法?

日期:2019-04-21 發布人: 來源: 閱讀量:

  翻譯醫學專業術語主要有復合法、綴合法、縮合法、首字母縮略的方法,下面證件翻譯公司給大家詳細的講講。

  The main methods of translating medical terminology are compound method, affix method, abbreviation method and acronym method. The following documents translation company will give you a detailed description.

  1、復合法這類術語在中醫術語翻譯中占了很大的比例,其含義大多是各個詞含義的疊加。采用這種譯法的優點是容易找到對應詞,結構明了,易于理解。缺點是譯文往往不夠簡潔。

  1. Compound method accounts for a large proportion in the translation of TCM terms, and its meaning is mostly the superposition of the meanings of each word. The advantages of this method are that it is easy to find the corresponding words, clear in structure and easy to understand. The disadvantage is that the translation is often not concise enough.

  2、綴合法此類術語的含義為詞綴與詞干意義的相加,特點是簡潔,專業性強,與西醫術語的可比性強,便于學術交流。但在目前中醫術語翻譯中,這類詞的使用比例并不高,如針灸。

  2. The meaning of affix legality is the addition of affix and stem meaning, which is characterized by conciseness, professionalism, comparability with Western medical terms and facilitating academic exchanges. However, in the current translation of TCM terminology, the use of such terms is not high, such as acupuncture and moxibustion.

  3、縮合法其含義通常是構成該詞的兩個部分的詞語意義相加,其特點類似綴合法。例如針壓。

  3. The meaning of contraction is usually the addition of the two parts of the word, which is similar to affix legality. For example, needle pressure.

  4、首字母縮略這種方法在科技英語(包括醫學英語)中使用得非常廣泛,但在中醫英語中卻很少使用。目前被普遍接受的只有”中醫”一詞。當然,也有學者在這方面做了有益的嘗試,如將溫病縮略為。首字母縮略是一種非常便捷的構詞方式,可提高單位詞匯的信息量。但是,如何運用這一方法使中醫術語趨于簡潔,規范,還有待進行深入的研究。

  4. The acronym method is widely used in English for Science and Technology (including Medical English), but seldom used in English for Traditional Chinese Medicine. At present, the word "traditional Chinese medicine" is universally accepted. Of course, some scholars have made useful attempts in this regard, such as abbreviating febrile diseases into febrile diseases. The acronym is a very convenient way of word formation, which can improve the information of the unit vocabulary. However, how to use this method to make TCM terminology more concise and standardized remains to be studied in depth.

證件翻譯

在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信
主站蜘蛛池模板: 成年性生交大片免费看 | 国产人妻人伦精品无码.麻豆 | 午夜伦理伦理片在线观 | 寂寞骚妇女被后入式抽插 | 折磨比基尼美女挠肚子 | 成年人在线视频免费观看 | 永久免费的污视频网站 | 中文字幕在线久热精品 | 亚洲高清视频在线观看 | 亚洲高清中文字幕免费 | 亚洲乱码国产乱码精品精98 | 成年无码av片 | 八妻子秋霞理在线播放 | 国产亚洲精品久久孕妇呦呦你懂 | 在线视频 国产 日韩 欧美 | 国产成人无码精品久久久免费69 | 入禽太深免费视频10 | 日韩午夜欧美精品一二三四区 | 国产h视频在线观看免费 | 菠萝菠萝蜜高清观看在线 | 欧美视频毛片在线播放 | 娇小萝被两个黑人用半米长 | va亚洲va天堂va视频在线 | 天龙八部慕容属性加点 | 精品无码无人网站免费视频 | 精品人妻无码一区二区三区蜜桃臀 | 久久精品国产视频澳门 | 青青草偷拍国产亚洲欧洲 | 久热人人综合人人九九精品视频 | 中文国产成人精品久久免费 | A级超碰视频在线观看 | 久久九九青青国产精品 | 国产精品久久久久久久伊一 | 办公室丝袜老师在线观看 | 偷拍精品视频一区二区三区 | 免费国产成人高清在线看软件 | 亚洲国产高清在线观看视频 | 日韩高清毛片 | 国产成人a视频在线观看 | 日本大尺码喷液过程视频 | 免费国产黄线在线播放 |