
首頁
> 新聞資訊
會議同聲傳譯都需要準備什么?
日期:2019-11-14 發布人:尚語翻譯 來源:尚語翻譯 閱讀量:
會議同聲傳譯是目前大型研討會、國際會議、年會等常用的一種翻譯模式,通常由兩名到三名譯員輪換進行翻譯,其價格相對高一些,一般一天的費用是5000元每人起,對翻譯老師的要求也很高, 要求老師必須要做到反應敏捷、思路清晰、耳聽眼觀,翻譯者翻譯15-20分鐘就需要更換一次翻譯老師,保證翻譯質量的準確性和嚴謹性。
會議同聲傳譯都需要準備什么?
1.如果有熟悉的翻譯老師,那要提前約好翻譯老師的檔期。
2.如果沒有熟悉的翻譯老師,需要尚語翻譯提供幾個同傳老師作為選擇,最好電話面試一下。尤其是使用者的話題或者行業是比較冷門的,最好還是提前測試一下。
3.提前給翻譯老師相關資料預習。
4.同傳間盡量設在會議室靠后的位置。離會議區越遠越好,否則后排的參會者不僅會聽到耳麥聲音,還有同傳間的聲音。
5.提前確保同傳音響設備和其他會議設備不存在不兼容問題。
6.同傳公司可能需要與參會者扣押身份證換耳機。如果你不喜歡這樣的方式,可以提前與尚語翻譯公司協商。
7.確保同傳耳機全部回收,否則你需要付款。
尚語翻譯自成立以來,為企業提供專業的會議同聲傳譯,我們合作的案例有:歐亞經濟論壇圓桌會、中國-東盟清潔能源培訓計劃、第四屆絲綢之路國際博覽會暨中國東西部合作與投資貿易洽談會、“一帶一路”大學創業創新校長論壇等等。
相關資訊 Recommended
- 專業工廠參觀口譯與商務陪同翻譯服務 | 尚語翻譯助力跨國企業高效溝通07-08
- 股權協議翻譯、專業翻譯公司、法律文件翻譯蓋章、股東協議翻譯、跨境投資翻譯、尚語翻譯、合同翻譯認證07-08
- 專注英文文件翻譯|專業文件翻譯公司推薦|英語文件翻譯公司07-07
- 專業精準,助力國際商務——尚語翻譯公司英文文件翻譯服務07-07
- 北京專業翻譯就選尚語翻譯 - 20年品質保障的翻譯專家07-04
- 專業文件翻譯公司:尚語翻譯支持130+語種的多領域文件翻譯07-04
- 尚語翻譯公司:專業視頻翻譯與聽譯服務專家|專業視頻字幕翻譯07-03
- 專業配音服務,專業字幕翻譯公司,專業視頻翻譯公司07-03
- |同聲傳譯翻譯服務|專業同聲傳譯翻譯服務 | 尚語翻譯——全球會議的首選語言合作伙伴07-01
- 專業圖冊翻譯與文件翻譯服務:覆蓋多領域精準傳達07-01