亚洲va久久久久-亚洲va精品中文字幕-亚洲spank男男实践网站-亚洲qvod图片区电影-国产亚洲va在线电影-国产亚洲tv在线观看

首頁 > 新聞資訊

英語翻譯的技巧有哪些?

日期:2022-01-27 發(fā)布人:尚語翻譯 來源:尚語翻譯 閱讀量:

中英兩種語言在語法句法、詞匯、修辭等方面都存在著很大的差異,因此在進(jìn)行英漢互譯時就會遇到很多難點(diǎn),掌握一些英語翻譯技巧可以大大的提高翻譯質(zhì)量及速度。下面,尚語翻譯就為大家羅列一些英語翻譯中常用技巧,以供大家參考學(xué)習(xí)。

             英語翻譯技巧.jpg

一、增譯法 增譯法是指根據(jù)中英兩種語言不同的思維方式、語言習(xí)慣和表達(dá)方式,在翻譯時適量的增加一些字、詞、句,從而更準(zhǔn)確地表達(dá)出原文所要表述的內(nèi)容。這種方式多數(shù)用在中譯英里。漢語一般無主句較多,而英語句子一般都是要有主語的,所以在翻譯漢語無主句的時候,除了少數(shù)可以直接使用英語無主句、被動語態(tài)結(jié)構(gòu)來翻譯以外,一般都要根據(jù)語境另外補(bǔ)出主語,使句子得以完整。

二、省譯法 這是與增譯法為之對應(yīng)的一種翻譯方法,就是刪去不符合外語的思維習(xí)慣、語言習(xí)慣和表達(dá)方式的字、詞、句,使得英語翻譯的譯文簡單易懂。

三、轉(zhuǎn)換法 轉(zhuǎn)換法是指在翻譯的過程中為了使譯文符合外語的表述方式、方法和習(xí)慣對原文中的詞語、句式和語態(tài)等進(jìn)行轉(zhuǎn)換。具體來說,就是在詞性方面,把名詞轉(zhuǎn)換為代詞、形容詞、動詞;把動詞轉(zhuǎn)換成名詞、形容詞、副詞、介詞;把形容詞轉(zhuǎn)換成副詞和短語等。

四、正譯法和反譯法 這兩種翻譯方法多數(shù)被用于中譯英,偶爾也會用于英譯中。什么是正譯?是指把原文按照與中文的語序或表達(dá)方式直譯成英文。再說反譯呢,則是指把原文按照與漢語相反的語序或表達(dá)方式翻譯為英語。正譯與反譯基本具有同義的效果,但是反譯往往更加符合英語的思維方式和表達(dá)習(xí)慣。

五、重組法 重組法是指在進(jìn)行英譯中的時候,為了讓譯文流暢以及更加符合中文敘事表述的習(xí)慣,在理清英語長句的架構(gòu)、明白英語原文意思的基礎(chǔ)上,徹底擺脫原文語序及句子形式,對原文內(nèi)容進(jìn)行重新組合。

六、綜合法 綜合法是指單一使用某種翻譯技巧不能順利做出譯文時分析原文內(nèi)容,邏輯及想要表達(dá)的內(nèi)涵,同時使用轉(zhuǎn)換法、重組法、增譯法、省譯法、重組法等多種翻譯技巧的方法來做翻譯。

   以上六種英語翻譯技巧是尚語翻譯為大家總結(jié)的,希望在日后的學(xué)習(xí)和工作中對您有所幫助!如果您有專業(yè)的翻譯需求也可以隨時聯(lián)系尚語翻譯哦!


在線
客服

在線客服服務(wù)時間:9:00-24:00

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務(wù)熱線

關(guān)注
微信

關(guān)注官方微信
主站蜘蛛池模板: 国内久经典AAAAA片 | 少妇邻居内射在线 | 亚洲国产精品嫩草影院永久 | 一道本无吗d d在线播放 | 69精品国产人妻蜜桃国产毛片 | 国产69精品久久久久麻豆 | 国产视频a在线观看v | 精品成人在线视频 | 呜呜别塞了啊抽插 | 国产99视频在线观看 | 内射白嫩少妇超碰 | 国内精品免费久久影院 | 日本久久中文字幕 | www色小姐 | 高hbl双性浪荡古代 高h 大尺度纯肉 np快穿 | 亚洲免费三区 | 欧美精品一区二区三区四区 | 男男免费看 | 精品AV综合导航 | 欧美阿v天堂视频在99线 | 精品久久中文字幕有码 | 亚洲午夜久久久久久久久电影网 | 精品午夜中文字幕熟女人妻在线 | 久久精品国产在热亚洲 | 37大但人文艺术A级都市天气 | 97在线国内自拍视频 | 久久伊人男人的天堂网站 | 午夜向日葵高清在线观看 | 国产AV国产精品国产三级在线L | 亚洲综合国产在不卡在线 | 内射老妇BBX | 妇少水多18P蜜泬17P亚洲乱 | 在线日本v二区不卡 | silk118中文字幕无删减 | 夜色私人影院永久入口 | 谁有成人网站地址 | 永久精品视频无码一区 | 翘臀少妇被扒开屁股日出水爆乳 | 亚洲精品一二三区-久久 | 日韩精品人成在线播放 | 国产成人精品男人免费 |